Vor uns liegt ein weites Tal
Die Sonne scheint mit Glitzerstrahl
Die Fahrbahn ist ein graues Band
Weisse Streifen, gruener Rand
Jetzt schalten wir ja das Radio an
Aus dem Lautsprecher klingt es dann:
Wir fah’rn auf der Autobahn…
English translation:
We are driving on the Autobahn
In front of us is a wide valley
The sun is shining with glittering rays
The driving strip is a grey track
White stripes, green edge
We are switching the radio on
From the speaker it sounds:
We are driving on the Autobahn
5 comments
Skip to comment form
Author
Herr Doktor.
no progressive tense of the verb.
We say, “I am starting my car”, using the present progressive tense. In German, they say, “Ich starten, starten, starten meine Auto”, the repetition approximating our much more efficient progressive tense.
Perhaps I should write a post about language, another one of my avocations.
Warmest regards,
Doc
one of my favorite bands many years ago. Autobahn was the most well remembered. Their second record, Radioactivatie, as also excellent (I have both on vinyl). They threw out the violinist very early, since they just wanted to be pure synthetic techno.
That bodes odd for another of their records, Ralf and Florian, (I have the vinyl record of it, too) in which one them used the largest flute (NOT electronic) that I have ever seen.
Thanks for reminding me how good they were around 1975. For English only speakers, the opening lines say, “We drive, drive, drive on the highway.”
Also by the way, in deutsch, Kraftwerk translates into the English as “power plant”.
Guten nacht,
Doc
My friends and I went through a stage where we loved the song “warm leatherette” ….. I can’t remember why.